TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:30:05 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十三冊 No. 1442《根本說一切有部毘奈耶》CBETA 電子佛典 V1.25 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tam sách No. 1442《Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da 》CBETA điện tử Phật Điển V1.25 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1442 根本說一切有部毘奈耶, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.25, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1442 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.25, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 根本說一切有部毘奈耶卷第三 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da quyển đệ tam 十四 thập tứ     三藏法師義淨奉 制譯     Tam tạng Pháp sư NghĩaTịnh phụng  chế dịch 第四攝頌曰。 đệ tứ nhiếp tụng viết 。  數食一宿處  受鉢不為餘  số thực/tự nhất tú xứ/xử   thọ/thụ bát bất vi/vì/vị dư  足食別非時  觸不受妙食  túc thực/tự biệt phi thời   xúc bất thọ/thụ diệu thực/tự    展轉食學處第三十一    triển chuyển thực/tự học xứ đệ tam thập nhất 爾時薄伽梵。 nhĩ thời Bạc Già Phạm 。 在王舍城羯蘭鐸迦池竹林園中。 tại Vương-Xá thành yết lan đạc ca trì Trúc Lâm viên trung 。 時具壽大目乾連於時時中常往捺落迦傍生餓鬼人天諸趣慈愍觀察。 thời cụ thọ Đại Mục kiền liên ư thời thời trung thường vãng nại lạc ca bàng sanh ngạ quỷ nhân thiên chư thú từ mẫn quan sát 。 於捺落迦中見諸有情備受刀劍斬斫其身。 ư nại lạc ca trung kiến chư hữu tình bị thọ/thụ đao kiếm trảm chước kỳ thân 。 屍糞煻煨猛焰爐炭燒煮等苦。 thi phẩn 煻ổi mãnh diệm lô thán thiêu chử đẳng khổ 。 於傍生中見其更互相食噉等苦。於餓鬼處見為種種飢渴所逼等苦。 ư bàng sanh trung kiến kỳ cánh hỗ tương thực đạm đẳng khổ 。ư ngạ quỷ xứ/xử kiến vi/vì/vị chủng chủng cơ khát sở bức đẳng khổ 。 於諸天處見將墜墮愛別離苦。 ư chư thiên xứ kiến tướng trụy đọa ái biệt ly khổ 。 於人趣中見有種種艱辛求覓資生衣食殺罰等苦。 ư nhân thú trung kiến hữu chủng chủng gian tân cầu mịch tư sanh y thực sát phạt đẳng khổ 。 既見是已。於四眾中普皆宣告。諸人當知。 ký kiến thị dĩ 。ư Tứ Chúng trung phổ giai tuyên cáo 。chư nhân đương tri 。 如我所見五趣差別。苦樂之報皆悉不虛。汝等應信。 như ngã sở kiến ngũ thú sái biệt 。khổ lạc/nhạc chi báo giai tất bất hư 。nhữ đẳng ưng tín 。 勿致疑惑。受苦報者惡業所招。 vật trí nghi hoặc 。thọ khổ báo giả ác nghiệp sở chiêu 。 謂殺盜邪婬乃至邪見。不敬三寶欺慢尊親。 vị sát đạo tà dâm nãi chí tà kiến 。bất kính Tam Bảo khi mạn tôn thân 。 無慈愍心不持禁戒。由斯惡行得苦異熟。 vô từ mẫn tâm bất trì cấm giới 。do tư ác hành đắc khổ dị thục 。 受樂報者善業所感謂不殺盜乃至不邪見。 thọ/thụ lạc/nhạc báo giả thiện nghiệp sở cảm vị bất sát đạo nãi chí bất tà kiến 。 崇信三寶敬重尊親。具慈愍心奉持禁戒。 sùng tín Tam Bảo kính trọng tôn thân 。cụ từ mẫn tâm phụng trì cấm giới 。 由斯善行得樂異熟。諸人聞已歎未曾有。悉皆舉手高聲唱言。 do tư thiện hạnh/hành/hàng đắc lạc/nhạc dị thục 。chư nhân văn dĩ thán vị tằng hữu 。tất giai cử thủ cao thanh xướng ngôn 。 善哉聖者能為我等盲冥之輩。 Thiện tai Thánh Giả năng vi/vì/vị ngã đẳng manh minh chi bối 。 但見現在不覩未來。親於五趣觀善惡事。還來相告。 đãn kiến hiện tại bất đổ vị lai 。thân ư ngũ thú quán thiện ác sự 。hoàn lai tướng cáo 。 我等始知報應影響必不唐捐。 ngã đẳng thủy tri báo ưng ảnh hưởng tất bất đường quyên 。 從今已去改惡修福。希生善道不墮惡趣。 tùng kim dĩ khứ cải ác tu phước 。hy sanh thiện đạo bất đọa ác thú 。 是時四眾既自聞已皆作是念。我之男女或弟子等常為惡業。 Thị thời Tứ Chúng ký tự văn dĩ giai tác thị niệm 。ngã chi nam nữ hoặc đệ-tử đẳng thường vi/vì/vị ác nghiệp 。 不勤修習清淨梵行。欲令棄捨諸惡業故。 bất cần tu tập thanh tịnh phạm hạnh 。dục lệnh khí xả chư ác nghiệp cố 。 悉皆將至聖者大目乾連處。令其聽法。 tất giai tướng chí Thánh Giả Đại Mục kiền liên xứ/xử 。lệnh kỳ thính pháp 。 既聞法已冀修善行。免墮惡趣證殊勝果。 ký văn Pháp dĩ kí tu thiện hạnh/hành/hàng 。miễn đọa ác thú chứng thù thắng quả 。 當爾之時四眾雲集來聽法要。人眾諠囂。世尊知而故問。 đương nhĩ chi thời Tứ Chúng vân tập lai thính pháp yếu 。nhân chúng huyên hiêu 。Thế Tôn tri nhi cố vấn 。 具壽阿難陀曰。何故大目乾連處四眾雲集。 cụ thọ A-nan-đà viết 。hà cố Đại Mục kiền liên xứ/xử Tứ Chúng vân tập 。 時阿難陀白佛言。 thời A-nan-đà bạch Phật ngôn 。 世尊具壽大目乾連遊行五趣見諸苦惱。於四眾中具說其事。 Thế Tôn cụ thọ Đại Mục kiền liên du hạnh/hành/hàng ngũ thú kiến chư khổ não 。ư Tứ Chúng trung cụ thuyết kỳ sự 。 由此諸人為聽法故皆來集會。 do thử chư nhân vi/vì/vị thính pháp cố giai lai tập hội 。 爾時世尊告阿難陀。 nhĩ thời Thế Tôn cáo A-nan-đà 。 非一切時處常有大目乾連。如是之輩頗亦難得。 phi nhất thiết thời xứ/xử thường hữu Đại Mục kiền liên 。như thị chi bối phả diệc nan đắc 。 是故我今勅諸苾芻。於寺門屋下畫生死輪。 thị cố ngã kim sắc chư Bí-sô 。ư tự môn ốc hạ họa sanh tử luân 。 時諸苾芻不知畫法。世尊告曰。應隨大小圓作輪形處中安轂。 thời chư Bí-sô bất tri họa Pháp 。Thế Tôn cáo viết 。ưng tùy đại tiểu viên tác luân hình xứ trung an cốc 。 次安五輻表五趣之相。當轂之下畫捺洛迦。 thứ an ngũ phước biểu ngũ thú chi tướng 。đương cốc chi hạ họa nại lạc Ca 。 於其二邊畫傍生餓鬼。次於其上可畫人天。 ư kỳ nhị biên họa bàng sanh ngạ quỷ 。thứ ư kỳ thượng khả họa nhân thiên 。 於人趣中應作四洲。東毘提訶。南贍部洲。 ư nhân thú trung ưng tác tứ châu 。Đông tỳ đề ha 。Nam thiệm bộ châu 。 西瞿陀尼。北拘盧洲。於其轂處作圓白色。 Tây Cồ đà ni 。Bắc-câu-lô châu 。ư kỳ cốc xứ/xử tác viên bạch sắc 。 中畫佛像。於佛像前應畫三種形。 trung họa Phật tượng 。ư Phật tượng tiền ưng họa tam chủng hình 。 初作鴿形表多貪染。次作蛇形表多瞋恚。 sơ tác cáp hình biểu đa tham nhiễm 。thứ tác xà hình biểu đa sân khuể 。 後作猪形表多愚癡。於其輞處應作溉灌輪像。 hậu tác trư hình biểu đa ngu si 。ư kỳ võng xứ/xử ưng tác cái (khái) quán luân tượng 。 多安水罐畫作有情生死之像。生者於罐中出頭。 đa an thủy quán họa tác hữu tình sanh tử chi tượng 。sanh giả ư quán trung xuất đầu 。 死者於罐中出足。於五趣處各像其形。 tử giả ư quán trung xuất túc 。ư ngũ thú xứ/xử các tượng kỳ hình 。 周圓復畫十二緣生生滅之相。所謂無明緣行乃至老死。 châu viên phục họa thập nhị duyên sanh sanh diệt chi tướng 。sở vị vô minh duyên hạnh/hành/hàng nãi chí lão tử 。 無明支應作羅剎像。行支應作瓦輪像。 vô minh chi ưng tác La-sát tượng 。hạnh/hành/hàng chi ưng tác ngõa luân tượng 。 識支應作獼猴像。名色支應作乘船人像。 thức chi ưng tác Mi-Hầu tượng 。danh sắc chi ưng tác thừa thuyền nhân tượng 。 六處支應作六根像。觸支應作男女相摩觸像。 lục xứ chi ưng tác lục căn tượng 。xúc chi ưng tác nam nữ tướng ma xúc tượng 。 受支應作男女受苦樂像。愛支應作女人抱男女像。 thọ/thụ chi ưng tác nam nữ thọ khổ lạc/nhạc tượng 。ái chi ưng tác nữ nhân bão nam nữ tượng 。 取支應作丈夫持瓶取水像。 thủ chi ưng tác trượng phu trì bình thủ thủy tượng 。 有支應作大梵天像。生支應作女人誕孕像。 hữu chi ưng tác đại phạm thiên tượng 。sanh chi ưng tác nữ nhân đản dựng tượng 。 老支應作男女衰老像。病應作男女帶病像。 lão chi ưng tác nam nữ suy lão tượng 。bệnh ưng tác nam nữ đái bệnh tượng 。 死支應作輿死人像。憂應作男女憂慼像。 tử chi ưng tác dư tử nhân tượng 。ưu ưng tác nam nữ ưu Thích tượng 。 悲應作男女啼哭像。苦應作男女受苦之像。 bi ưng tác nam nữ đề khốc tượng 。khổ ưng tác nam nữ thọ khổ chi tượng 。 惱應作男女挽難調駱駝像。 não ưng tác nam nữ vãn nạn/nan điều lạc Đà tượng 。 於其輪上應作無常大鬼蓬髮張口。長舒兩臂抱生死輪。 ư kỳ luân thượng ưng tác vô thường Đại quỷ bồng phát trương khẩu 。trường/trưởng thư lượng (lưỡng) tý bão sanh tử luân 。 於鬼頭兩畔書二伽他曰。 ư quỷ đầu lượng (lưỡng) bạn thư nhị già tha viết 。  汝當求出離  於佛教勤修  nhữ đương cầu xuất ly   ư Phật giáo cần tu  降伏生死軍  如象摧草舍  hàng phục sanh tử quân   như tượng tồi thảo xá  於此法律中  常為不放逸  ư thử pháp luật trung   thường vi ất phóng dật  能竭煩惱海  當盡苦邊際  năng kiệt phiền não hải   đương tận khổ biên tế 次於無常鬼上應作白圓壇。 thứ ư vô thường quỷ thượng ưng tác bạch viên đàn 。 以表涅槃圓淨之像。如佛所教。於門屋下應作生死輪者。 dĩ biểu Niết-Bàn viên tịnh chi tượng 。như Phật sở giáo 。ư môn ốc hạ ưng tác sanh tử luân giả 。 時諸苾芻奉教而作。諸有敬信婆羅門居士等。 thời chư Bí-sô phụng giáo nhi tác 。chư hữu kính tín Bà-la-môn Cư-sĩ đẳng 。 見畫輪像問言。聖者此之畫輪欲表何事。 kiến họa luân tượng vấn ngôn 。Thánh Giả thử chi họa luân dục biểu hà sự 。 苾芻答曰。我亦不知何所表示。諸人報曰。 Bí-sô đáp viết 。ngã diệc bất tri hà sở biểu thị 。chư nhân báo viết 。 若不解者何因圖畫。時諸苾芻默無所對。 nhược/nhã bất giải giả hà nhân đồ họa 。thời chư Bí-sô mặc vô sở đối 。 即以此緣具白世尊。世尊告曰。 tức dĩ thử duyên cụ bạch Thế Tôn 。Thế Tôn cáo viết 。 應差苾芻於門屋下坐。為來往諸人婆羅門等。 ưng sái Bí-sô ư môn ốc hạ tọa 。vi/vì/vị lai vãng chư nhân Bà-la-môn đẳng 。 指示生死輪轉因緣。如佛所教令指示者。時諸苾芻遂不簡擇。 chỉ thị sanh tử luân chuyển nhân duyên 。như Phật sở giáo lệnh chỉ thị giả 。thời chư Bí-sô toại bất giản trạch 。 令無識解者開導其事。不生物信更招譏醜。 lệnh vô thức giải giả khai đạo kỳ sự 。bất sanh vật tín cánh chiêu ky xú 。 佛言。令知解者指示諸人。 Phật ngôn 。lệnh tri giải giả chỉ thị chư nhân 。 時王舍城有一長者。娶妻未久便誕一男。 thời Vương-Xá thành hữu nhất Trưởng-giả 。thú thê vị cửu tiện đản nhất nam 。 顏容端正人所樂見告其妻曰。賢首我今有子。多有費用。 nhan dung đoan chánh nhân sở lạc/nhạc kiến cáo kỳ thê viết 。Hiền Thủ ngã kim hữu tử 。đa hữu phí dụng 。 宜入大海經求珍貨。妻告言善。 nghi nhập đại hải Kinh cầu trân hóa 。thê cáo ngôn thiện 。 長者即便持諸雜物入大海中。 Trưởng-giả tức tiện trì chư tạp vật nhập Đại hải trung 。 因風破舶往而不返其妻辛苦或假宗親。或以自力長養小兒。 nhân phong phá bạc vãng nhi bất phản kỳ thê tân khổ hoặc giả tông thân 。hoặc dĩ tự lực trường/trưởng dưỡng tiểu nhi 。 以孤貧養育名曰貧生。時貧生童子既漸長大。付師受業。 dĩ cô bần dưỡng dục danh viết bần sanh 。thời bần sanh Đồng tử ký tiệm trường đại 。phó sư thọ nghiệp 。 遂與同學往竹林園。 toại dữ đồng học vãng Trúc Lâm viên 。 至寺門下見畫五趣生死之輪。問言。聖者此名何物。苾芻報曰。 chí tự môn hạ kiến họa ngũ thú sanh tử chi luân 。vấn ngôn 。Thánh Giả thử danh hà vật 。Bí-sô báo viết 。 此是五趣生死之輪。白言聖者為我宣說。苾芻告曰。 thử thị ngũ thú sanh tử chi luân 。bạch ngôn Thánh Giả vi/vì/vị ngã tuyên thuyết 。Bí-sô cáo viết 。 汝當善聽。所謂捺洛迦傍生餓鬼人天趣別。 nhữ đương thiện thính 。sở vị nại lạc Ca bàng sanh ngạ quỷ nhân thiên thú biệt 。 又問聖者此捺洛迦有情。 hựu vấn Thánh Giả thử nại lạc Ca hữu tình 。 曾作何業受斯斬斫碎身等苦。苾芻報曰。賢首此於十惡業道。 tằng tác hà nghiệp thọ tư trảm chước toái thân đẳng khổ 。Bí-sô báo viết 。Hiền Thủ thử ư thập ác nghiệp đạo 。 以極重心數作不息。由彼業力今受斯苦。 dĩ cực trọng tâm số tác bất tức 。do bỉ nghiệp lực kim thọ/thụ tư khổ 。 又問聖者此傍生趣。 hựu vấn Thánh Giả thử bàng sanh thú 。 曾作何業受斯負重相食等苦。苾芻報曰。 tằng tác hà nghiệp thọ tư phụ trọng tướng thực/tự đẳng khổ 。Bí-sô báo viết 。 賢首此由造作十惡業道以輕微心數作不息。由彼業力今受斯苦。 Hiền Thủ thử do tạo tác thập ác nghiệp đạo dĩ khinh vi tâm số tác bất tức 。do bỉ nghiệp lực kim thọ/thụ tư khổ 。 又問聖者此餓鬼趣。曾作何業受斯飢渴燒然等苦。 hựu vấn Thánh Giả thử ngạ quỷ thú 。tằng tác hà nghiệp thọ tư cơ khát thiêu nhiên đẳng khổ 。 苾芻報曰。賢首此由慳惜己物不肯惠施。 Bí-sô báo viết 。Hiền Thủ thử do xan tích kỷ vật bất khẳng huệ thí 。 見他施時便為遮止。 kiến tha thí thời tiện vi/vì/vị già chỉ 。 於三寶處父母親族無分布心。數習不已。由彼業力今受斯苦。 ư Tam Bảo xứ/xử phụ mẫu thân tộc vô phân bố tâm 。sổ tập bất dĩ 。do bỉ nghiệp lực kim thọ/thụ tư khổ 。 又問聖者此之天趣。曾作何業受勝妙樂苾芻報曰。 hựu vấn Thánh Giả thử chi thiên thú 。tằng tác hà nghiệp thọ thắng diệu lạc/nhạc Bí-sô báo viết 。 賢首此由以慇重心修十善業。 Hiền Thủ thử do dĩ ân trọng tâm tu thập thiện nghiệp 。 敬信三寶受持禁戒。由彼業力今得生天受勝妙樂。 kính tín Tam Bảo thọ trì cấm giới 。do bỉ nghiệp lực kim đắc sanh thiên thọ/thụ thắng diệu lạc/nhạc 。 又問聖者此之人趣。曾作何業受處中樂。 hựu vấn Thánh Giả thử chi nhân thú 。tằng tác hà nghiệp thọ xứ trung lạc/nhạc 。 而有馳求活命等苦。苾芻報曰。賢首此於十善業道。 nhi hữu trì cầu hoạt mạng đẳng khổ 。Bí-sô báo viết 。Hiền Thủ thử ư thập thiện nghiệp đạo 。 以輕微心而數修習。 dĩ khinh vi tâm nhi số tu tập 。 由彼業力今得人身受處中樂。而有馳求活命等苦童子白言。 do bỉ nghiệp lực kim đắc nhân thân thọ xứ trung lạc/nhạc 。nhi hữu trì cầu hoạt mạng đẳng khổ Đồng tử bạch ngôn 。 聖者下三惡趣我所不欲。生人天中情有欽尚。 Thánh Giả hạ tam ác thú ngã sở bất dục 。sanh nhân thiên trung tình hữu khâm thượng 。 聖者我作何業生彼天中。 Thánh Giả ngã tác hà nghiệp sanh bỉ Thiên trung 。 答曰汝若能於佛正教中善說法律而出家者。 đáp viết nhữ nhược/nhã năng ư Phật chánh giáo trung thiện thuyết pháp luật nhi xuất gia giả 。 於現世中策勵修習。斷諸煩惱盡苦邊際。若不獲果有餘煩惱。 ư hiện thế trung sách lệ tu tập 。đoạn chư phiền não tận khổ biên tế 。nhược/nhã bất hoạch quả hữu dư phiền não 。 而命終者當生天上。 nhi mạng chung giả đương sanh Thiên thượng 。 聖者若出家者當作何業。答曰乃至命終無虧梵行曰我不能作。 Thánh Giả nhược/nhã xuất gia giả đương tác hà nghiệp 。đáp viết nãi chí mạng chung vô khuy phạm hạnh viết ngã bất năng tác 。 更有何業得生天上。 cánh hữu hà nghiệp đắc sanh Thiên thượng 。 若受八支及五學處為近住近事曰此作何事。 nhược/nhã thọ/thụ bát chi cập ngũ học xứ vi/vì/vị cận trụ cận sự viết thử tác hà sự 。 答曰若一日夜或至盡形。不殺盜婬不妄語等。曰此亦不能。 đáp viết nhược/nhã nhất nhật dạ hoặc chí tận hình 。bất sát đạo dâm bất vọng ngữ đẳng 。viết thử diệc bất năng 。 更作何業當得生天。問曰若以飲食供佛及僧。 cánh tác hà nghiệp đương đắc sanh thiên 。vấn viết nhược/nhã dĩ ẩm thực cúng Phật cập tăng 。 由此福因當生天上。聖者可用。 do thử phước nhân đương sanh Thiên thượng 。Thánh Giả khả dụng 。 幾物得為飲食供佛及僧。答曰可用五百金錢。聖者此事可辦。 kỷ vật đắc vi/vì/vị ẩm thực cúng Phật cập tăng 。đáp viết khả dụng ngũ bách kim tiễn 。Thánh Giả thử sự khả biện/bạn 。 即從座起禮足而去。還家白母曰。 tức tùng toạ khởi lễ túc nhi khứ 。hoàn gia bạch mẫu viết 。 我於向者詣竹林園。 ngã ư hướng giả nghệ Trúc Lâm viên 。 於寺門下見有彩畫五趣生死之輪。所謂捺洛迦傍生餓鬼及以人天。 ư tự môn hạ kiến hữu thải họa ngũ thú sanh tử chi luân 。sở vị nại lạc Ca bàng sanh ngạ quỷ cập dĩ nhân thiên 。 下三惡趣我所不欲。上之二趣心有愛樂。 hạ tam ác thú ngã sở bất dục 。thượng chi nhị thú tâm hữu ái lạc/nhạc 。 母今欲得生人天不。母曰欲得。 mẫu kim dục đắc sanh nhân thiên bất 。mẫu viết dục đắc 。 若如是者當可與我五百金錢。奉佛及僧一中供養當得生天。 nhược như thị giả đương khả dữ ngã ngũ bách kim tiễn 。phụng Phật cập tăng nhất trung cúng dường đương đắc sanh thiên 。 母曰汝少失父孤惸養育。或以自力或假宗親。 mẫu viết nhữ thiểu thất phụ cô quỳnh dưỡng dục 。hoặc dĩ tự lực hoặc giả tông thân 。 今始成人付師受業。束脩之直尚自不充。 kim thủy thành nhân phó sư thọ nghiệp 。thúc tu chi trực thượng tự bất sung 。 五百金錢卒何能得白言若貧無者。 ngũ bách kim tiễn tốt hà năng đắc bạch ngôn nhược/nhã bần vô giả 。 我當傭力求覓金錢。母曰汝今少年氣力微劣。 ngã đương dong lực cầu mịch kim tiễn 。mẫu viết nhữ kim thiểu niên khí lực vi liệt 。 何能客作求覓珍財。答曰我當勠力望及餘人。 hà năng khách tác cầu mịch trân tài 。đáp viết ngã đương lục lực vọng cập dư nhân 。 母見慇懃即放令去。往市店所求自傭賃。 mẫu kiến ân cần tức phóng lệnh khứ 。vãng thị điếm sở cầu tự dong nhẫm 。 時有婆羅門居士等來覓作人。曾不見問乃至日暮。 thời hữu Bà-la-môn Cư-sĩ đẳng lai mịch tác nhân 。tằng bất kiến vấn nãi chí nhật mộ 。 佇立行中諸人散盡。遂便還舍。 trữ lập hạnh/hành/hàng trung chư nhân tán tận 。toại tiện hoàn xá 。 母問曰得傭力處不。答言曾無見問。 mẫu vấn viết đắc dong lực xứ/xử bất 。đáp ngôn tằng vô kiến vấn 。 母曰豈有作人如汝束帶。凡作人者。頭蒙塵土著破弊衣。 mẫu viết khởi hữu tác nhân như nhữ thúc đái 。phàm tác nhân giả 。đầu mông trần độ trước/trứ phá tệ y 。 在作行中他人見問。既至明朝如母所說。 tại tác hạnh/hành/hàng trung tha nhân kiến vấn 。ký chí minh triêu như mẫu sở thuyết 。 著麁衣服住作行中。時有長者欲造宅舍。 trước/trứ thô y phục trụ/trú tác hạnh/hành/hàng trung 。thời hữu Trưởng-giả dục tạo trạch xá 。 來至行中覓傭力者。將餘人去不問貧生。 lai chí hạnh/hành/hàng trung mịch dong lực giả 。tướng dư nhân khứ bất vấn bần sanh 。 于時貧生報長者曰。我亦客作何不相雇。 vu thời bần sanh báo Trưởng-giả viết 。ngã diệc khách tác hà bất tướng cố 。 長者曰汝容貌柔軟。豈能執作。答曰傭力之人豈先與價。 Trưởng-giả viết nhữ dung mạo nhu nhuyễn 。khởi năng chấp tác 。đáp viết dong lực chi nhân khởi tiên dữ giá 。 長者曰日暮方酬貧生曰我且為作。 Trưởng-giả viết nhật mộ phương thù bần sanh viết ngã thả vi/vì/vị tác 。 至日晡時若稱作功當酬價直。若不愜意物不須與。 chí nhật bô thời nhược/nhã xưng tác công đương thù giá trực 。nhược/nhã bất khiếp ý vật bất tu dữ 。 長者將歸令其作務。諸餘作者並不齊心。 Trưởng-giả tướng quy lệnh kỳ tác vụ 。chư dư tác giả tịnh bất tề tâm 。 唯此貧生盡力為作。諸人報曰。 duy thử bần sanh tận lực vi/vì/vị tác 。chư nhân báo viết 。 觀汝形勢未解客作。但可度日。何苦自身。貧生報曰。兄等知不。 quán nhữ hình thế vị giải khách tác 。đãn khả độ nhật 。hà khổ tự thân 。bần sanh báo viết 。huynh đẳng tri bất 。 我由惡業生在貧家。今更欺人當生何道。 ngã do ác nghiệp sanh tại bần gia 。kim cánh khi nhân đương sanh hà đạo 。 諸人報曰。汝今未解且事勤勞。 chư nhân báo viết 。nhữ kim vị giải thả sự cần lao 。 不久之間懶劇於我。時彼貧生善能談說。 bất cửu chi gian lại kịch ư ngã 。thời bỉ bần sanh thiện năng đàm thuyết 。 為諸作者巧說當機。諸人樂聞執作隨走欲聽其話。不暇徐行。 vi/vì/vị chư tác giả xảo thuyết đương ky 。chư nhân lạc/nhạc văn chấp tác tùy tẩu dục thính kỳ thoại 。bất hạ từ hạnh/hành/hàng 。 貧生引之乃至終日。一日之作比餘兩倍。 bần sanh dẫn chi nãi chí chung nhật 。nhất nhật chi tác bỉ dư lượng (lưỡng) bội 。 長者至暮自來檢察。覩其所作倍勝於常。 Trưởng-giả chí mộ tự lai kiểm sát 。đổ kỳ sở tác bội thắng ư thường 。 問當作人曰。汝於今日加作人耶。報言不加。 vấn đương tác nhân viết 。nhữ ư kim nhật gia tác nhân da 。báo ngôn bất gia 。 若爾何故兩倍於前。其當作人以事具告。 nhược nhĩ hà cố lượng (lưỡng) bội ư tiền 。kỳ đương tác nhân dĩ sự cụ cáo 。 長者聞已極生歡喜。遂與貧人兩倍之價。貧入問曰。 Trưởng-giả văn dĩ cực sanh hoan hỉ 。toại dữ bần nhân lượng (lưỡng) bội chi giá 。bần nhập vấn viết 。 兩日之價豈併相酬。長者曰我心愧汝。 lượng (lưỡng) nhật chi giá khởi 併tướng thù 。Trưởng-giả viết ngã tâm quý nhữ 。 故倍酬直。貧人曰若稱意者。乃至宅成常容我作。 cố bội thù trực 。bần nhân viết nhược/nhã xưng ý giả 。nãi chí trạch thành thường dung ngã tác 。 所有價直且未須還。作了之辰一時當付。 sở hữu giá trực thả vị tu hoàn 。tác liễu chi Thần nhất thời đương phó 。 長者曰善哉。遂常令執作。 Trưởng-giả viết Thiện tai 。toại thường lệnh chấp tác 。 至宅功畢長者算錢欲酬作直。唯得四百五十未滿所期。 chí trạch công tất Trưởng-giả toán tiễn dục thù tác trực 。duy đắc tứ bách ngũ thập vị mãn sở kỳ 。 貧人見已遂便啼泣。長者曰何故啼泣。 bần nhân kiến dĩ toại tiện Đề khấp 。Trưởng-giả viết hà cố Đề khấp 。 豈我於汝相欺負耶。答曰長者大人無容欺負。 khởi ngã ư nhữ tướng khi phụ da 。đáp viết Trưởng-giả đại nhân vô dung khi phụ 。 然我本心求錢五百。於佛及僧擬申供養。 nhiên ngã bản tâm cầu tiễn ngũ bách 。ư Phật cập tăng nghĩ thân cúng dường 。 錢既未足更復苦身。為此因緣我悲啼耳。 tiễn ký vị túc cánh phục khổ thân 。vi/vì/vị thử nhân duyên ngã bi Đề nhĩ 。 長者曰若緣福事我願助成。貧人報曰。長者添滿自成福業。 Trưởng-giả viết nhược/nhã duyên phước sự ngã nguyện trợ thành 。bần nhân báo viết 。Trưởng-giả thiêm mãn tự thành phước nghiệp 。 乖我本願不得生天。 quai ngã Bổn Nguyện bất đắc sanh thiên 。 長者曰汝以信心奉佛眾不。報言如是若爾汝可往問世尊。 Trưởng-giả viết nhữ dĩ tín tâm phụng Phật chúng bất 。báo ngôn như thị nhược nhĩ nhữ khả vãng vấn Thế Tôn 。 如佛所說汝當奉行。時彼貧人尋詣佛所。 như Phật sở thuyết nhữ đương phụng hành 。thời bỉ bần nhân tầm nghệ Phật sở 。 禮佛足已在一面坐。白佛言。世尊我為供佛僧眾。 lễ Phật túc dĩ tại nhất diện tọa 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn ngã vi/vì/vị cung/cúng Phật tăng chúng 。 自賃己身求五百金錢。在某長者家多時客作。 tự nhẫm kỷ thân cầu ngũ bách kim tiễn 。tại mỗ Trưởng-giả gia đa thời khách tác 。 及至作了五百不充。長者見欠為我添滿。 cập chí tác liễu ngũ bách bất sung 。Trưởng-giả kiến khiếm vi/vì/vị ngã thiêm mãn 。 為當取耶為不取耶。佛言。童子應可取之。白佛言。 vi/vì/vị đương thủ da vi/vì/vị bất thủ da 。Phật ngôn 。Đồng tử ưng khả thủ chi 。bạch Phật ngôn 。 世尊他物相助恐不生天。佛言。 Thế Tôn tha vật tướng trợ khủng bất sanh thiên 。Phật ngôn 。 童子汝初發心當生天處。何況捨施不生天耶。 Đồng tử nhữ sơ phát tâm đương sanh thiên xứ 。hà huống xả thí bất sanh thiên da 。 奉佛教已歡喜而去。 phụng Phật giáo dĩ hoan hỉ nhi khứ 。 至長者家取五百金錢還詣母所白言。慈母此是五百金錢。 chí Trưởng-giả gia thủ ngũ bách kim tiễn hoàn nghệ mẫu sở bạch ngôn 。từ mẫu thử thị ngũ bách kim tiễn 。 幸願營辦供佛及僧。母曰汝豈不知。家道先貧觸途闕乏。 hạnh nguyện doanh biện/bạn cúng Phật cập tăng 。mẫu viết nhữ khởi bất tri 。gia đạo tiên bần xúc đồ khuyết phạp 。 食手器具座褥皆無。欲請佛僧若為能濟。 thực/tự thủ khí cụ tọa nhục giai vô 。dục thỉnh Phật tăng nhã vi/vì/vị năng tế 。 汝今可去白傭力處長者令知彼舍寬容或能為作。 nhữ kim khả khứ bạch dong lực xứ/xử Trưởng-giả lệnh tri bỉ xá khoan dung hoặc năng vi/vì/vị tác 。 貧人聞告。詣長者處白言。 bần nhân văn cáo 。nghệ Trưởng-giả xứ/xử bạch ngôn 。 今我家貧觸途匱乏。食手器具座席並無。欲請佛僧事不能濟。 kim ngã gia bần xúc đồ quỹ phạp 。thực/tự thủ khí cụ tọa tịch tịnh vô 。dục thỉnh Phật tăng sự bất năng tế 。 敢欲憑告就此宅中為辦所須。 cảm dục bằng cáo tựu thử trạch trung vi/vì/vị biện/bạn sở tu 。 請佛僧食是事得不。長者便念。 thỉnh Phật tăng thực/tự thị sự đắc bất 。Trưởng-giả tiện niệm 。 我造新宅得供佛僧斯成善事。告曰汝可留物往請佛僧。 ngã tạo tân trạch đắc cung/cúng Phật tăng tư thành thiện sự 。cáo viết nhữ khả lưu vật vãng thỉnh Phật tăng 。 來就宅中為受供養。時彼貧生留物而去。 lai tựu trạch trung vi/vì/vị thọ cúng dường 。thời bỉ bần sanh lưu vật nhi khứ 。 遂於明日往詣佛所。禮佛足已長跪合掌白言。 toại ư minh nhật vãng nghệ Phật sở 。lễ Phật túc dĩ trường/trưởng quỵ hợp chưởng bạch ngôn 。 世尊唯願明日就某宅中哀受微供。 Thế Tôn duy nguyện minh nhật tựu mỗ trạch trung ai thọ/thụ vi cung/cúng 。 爾時世尊默然受請。見佛受已禮足而去。 nhĩ thời Thế Tôn mặc nhiên thọ/thụ thỉnh 。kiến Phật thọ/thụ dĩ lễ túc nhi khứ 。 報長者知時。彼長者即為具辦種種上妙飲食。 báo Trưởng-giả tri thời 。bỉ Trưởng-giả tức vi/vì/vị cụ biện/bạn chủng chủng thượng diệu ẩm thực 。 於晨朝時敷設座褥。安大水器布列香花。 ư thần triêu thời phu thiết tọa nhục 。an Đại thủy khí bố liệt hương hoa 。 令使白佛。飲食已辦。願佛知時。爾時世尊。 lệnh sử bạch Phật 。ẩm thực dĩ biện/bạn 。nguyện Phật tri thời 。nhĩ thời Thế Tôn 。 於日初分著衣持鉢。與諸聖眾詣長者家。 ư nhật sơ phần trước y trì bát 。dữ chư Thánh chúng nghệ Trưởng-giả gia 。 是時六眾苾芻問授事人曰。今日誰家請佛僧眾。 Thị thời lục chúng Bí-sô vấn thụ sự nhân viết 。kim nhật thùy gia thỉnh Phật tăng chúng 。 報言某長者子。六眾議曰。彼客作人有何飲食。 báo ngôn mỗ Trưởng-giả tử 。lục chúng nghị viết 。bỉ khách tác nhân hữu hà ẩm thực 。 我今宜往餘相識處求覓小食。至彼舍已。 ngã kim nghi vãng dư tướng thức xứ/xử cầu mịch tiểu thực 。chí bỉ xá dĩ 。 彼言聖者可食小食。即皆飽食方詣請處。 bỉ ngôn Thánh Giả khả thực/tự tiểu thực 。tức giai bão thực/tự phương nghệ thỉnh xứ/xử 。 爾時世尊。并諸大眾至長者家。 nhĩ thời Thế Tôn 。tinh chư Đại chúng chí Trưởng-giả gia 。 各洗足已就座而坐。是時貧生便以清淨上妙飲食。 các tẩy túc dĩ tựu tọa nhi tọa 。Thị thời bần sanh tiện dĩ thanh tịnh thượng diệu ẩm thực 。 手自供給悉令飽滿。見六眾苾芻不能美食。 thủ tự cung cấp tất lệnh bão mãn 。kiến lục chúng Bí-sô bất năng mỹ thực/tự 。 便詣佛所白言。世尊。我見眾中有諸聖者不能美食。 tiện nghệ Phật sở bạch ngôn 。Thế Tôn 。ngã kiến chúng trung hữu chư thánh giả bất năng mỹ thực/tự 。 將非由此障我生天。佛言賢首。 tướng phi do thử chướng ngã sanh thiên 。Phật ngôn Hiền Thủ 。 但施座褥定得生天。何況佛僧為受飲食。 đãn thí tọa nhục định đắc sanh thiên 。hà huống Phật tăng vi/vì/vị thọ/thụ ẩm thực 。 是時貧人見佛僧眾飯食既訖。收鉢器已。便持小席在佛前坐。 Thị thời bần nhân kiến Phật tăng chúng phạn thực ký cật 。thu bát khí dĩ 。tiện trì tiểu tịch tại Phật tiền tọa 。 聽說妙法。佛為宣說示教利喜從座而去。 thính thuyết diệu pháp 。Phật vi/vì/vị tuyên thuyết thị giáo lợi hỉ tùng tọa nhi khứ 。 當爾之時有五百商人。從大海來過王舍城。 đương nhĩ chi thời hữu ngũ bách thương nhân 。tùng đại hải lai quá/qua Vương-Xá thành 。 初至之日遇大節會。所將珍貨無人交易。 sơ chí chi nhật ngộ đại tiết hội 。sở tướng trân hóa vô nhân giao dịch 。 共相議曰。既無交易事欲如何。 cộng tướng nghị viết 。ký vô giao dịch sự dục như hà 。 飲食所須無求覓處。中有一人。曾近苾芻諳知法式。告諸人曰。 ẩm thực sở tu vô cầu mịch xứ/xử 。trung hữu nhất nhân 。tằng cận Bí-sô am tri pháp thức 。cáo chư nhân viết 。 宜可散問。今朝何處供佛及僧。 nghi khả tán vấn 。kim triêu hà xứ/xử cúng Phật cập tăng 。 其家必有餘殘飲食。我等往彼而求覓之。 kỳ gia tất hữu dư tàn ẩm thực 。ngã đẳng vãng bỉ nhi cầu mịch chi 。 訪知某甲長者之宅已供佛僧。 phóng tri mỗ giáp Trưởng-giả chi trạch dĩ cung/cúng Phật tăng 。 我等往彼當以價直而求贖之。即便至舍白言。長者。佛僧食訖必有餘殘。 ngã đẳng vãng bỉ đương dĩ giá trực nhi cầu thục chi 。tức tiện chí xá bạch ngôn 。Trưởng-giả 。Phật tăng thực/tự cật tất hữu dư tàn 。 求贖多少。長者報言。非是我食。 cầu thục đa thiểu 。Trưởng-giả báo ngôn 。phi thị ngã thực/tự 。 是此少年所設飲食。商人就彼同前求覓。貧人報曰。 thị thử thiểu niên sở thiết ẩm thực 。thương nhân tựu bỉ đồng tiền cầu mịch 。bần nhân báo viết 。 我不須錢直爾相惠。時彼商人悉皆恣食。 ngã bất tu tiễn trực nhĩ tướng huệ 。thời bỉ thương nhân tất giai tứ thực/tự 。 既飽滿已咸並稱歎。白長者曰。仁於今日獲大善利。 ký bão mãn dĩ hàm tịnh xưng thán 。bạch Trưởng-giả viết 。nhân ư kim nhật hoạch Đại thiện lợi 。 於己舍內供佛及僧。我等商人亦蒙飽足。 ư kỷ xá nội cung Phật cập tăng 。ngã đẳng thương nhân diệc mông bão túc 。 長者報曰。此非我食。是此少年所設供養。問曰。 Trưởng-giả báo viết 。thử phi ngã thực/tự 。thị thử thiểu niên sở thiết cúng dường 。vấn viết 。 今此少年是誰之子。報云是某甲長者子。 kim thử thiểu niên thị thùy chi tử 。báo vân thị mỗ giáp Trưởng-giả tử 。 商主報曰。此人即是我知識之子。 thương chủ báo viết 。thử nhân tức thị ngã tri thức chi tử 。 便以大疊敷之于地。并安珍寶普相告曰。諸君當知。 tiện dĩ Đại điệp phu chi vu địa 。tinh an trân bảo phổ tướng cáo viết 。chư quân đương tri 。 我聞眾縷成衣渧水盈器。仁有施者宜安此處。 ngã văn chúng lũ thành y đế thủy doanh khí 。nhân hữu thí giả nghi an thử xứ 。 須臾之間便成寶聚。商主報曰。當受此物。 tu du chi gian tiện thành bảo tụ 。thương chủ báo viết 。đương thọ/thụ thử vật 。 貧生曰。我但施食無求物心。商主曰。斯非食價。 bần sanh viết 。ngã đãn thí thực vô cầu vật tâm 。thương chủ viết 。tư phi thực giá 。 此中一寶能成百供。 thử trung nhất bảo năng thành bách cung/cúng 。 非關食直以慶喜心共相贈遺報言。我今設食求覓生天。 phi quan thực/tự trực dĩ khánh hỉ tâm cộng tướng tặng di báo ngôn 。ngã kim thiết thực/tự cầu mịch sanh thiên 。 仁雖見惠我不敢取。勿緣此故障我生天。商主曰。 nhân tuy kiến huệ ngã bất cảm thủ 。vật duyên thử cố chướng ngã sanh thiên 。thương chủ viết 。 汝信佛不。答言。我信。若信佛者可往問佛。 nhữ tín Phật bất 。đáp ngôn 。ngã tín 。nhược/nhã tín Phật giả khả vãng vấn Phật 。 隨佛所教當奉行之。時長者子往詣佛所。 tùy Phật sở giáo đương phụng hành chi 。thời Trưởng-giả tử vãng nghệ Phật sở 。 禮佛足已白言。世尊。我向設供尚有餘食。 lễ Phật túc dĩ bạch ngôn 。Thế Tôn 。ngã hướng thiết cung/cúng thượng hữu dư thực/tự 。 與五百商人皆令飽滿。時彼歡喜以眾多珍寶見惠於我。 dữ ngũ bách thương nhân giai lệnh bão mãn 。thời bỉ hoan hỉ dĩ chúng đa trân bảo kiến huệ ư ngã 。 為受此物為不受耶。佛言。受取。白言。 vi/vì/vị thọ/thụ thử vật vi/vì/vị bất thọ/thụ da 。Phật ngôn 。thọ/thụ thủ 。bạch ngôn 。 世尊勿緣此寶障我生天。佛言。此是花報。果報在後。 Thế Tôn vật duyên thử bảo chướng ngã sanh thiên 。Phật ngôn 。thử thị hoa báo 。quả báo tại hậu 。 時長者子禮佛而去。為受珍寶。 thời Trưởng-giả tử lễ Phật nhi khứ 。vi/vì/vị thọ/thụ trân bảo 。 爾時王舍城中有一首望長者。 nhĩ thời Vương-Xá thành trung hữu nhất thủ vọng Trưởng-giả 。 遇疾身亡更無子息。眾人議曰。 ngộ tật thân vong cánh vô tử tức 。chúng nhân nghị viết 。 長者身死首望交無欲覓於誰共相領攝。 Trưởng-giả thân tử thủ vọng giao vô dục mịch ư thùy cộng tướng lĩnh nhiếp 。 宜應共覓大福德人立為首望。諸人議曰。如何得知是大福德。 nghi ưng cọng mịch Đại phước đức nhân lập vi/vì/vị thủ vọng 。chư nhân nghị viết 。như hà đắc tri thị Đại phước đức 。 中有智者。告諸人曰。應以眾多種子置一(土*瓦)中。 trung hữu trí giả 。cáo chư nhân viết 。ưng dĩ chúng đa chủng tử trí nhất (độ *ngõa )trung 。 令彼諸人以手探取。若得一色種子者。 lệnh bỉ chư nhân dĩ thủ tham thủ 。nhược/nhã đắc nhất sắc chủng tử giả 。 當立其人以為首望。即便如議。以雜種子置一瓨中。 đương lập kỳ nhân dĩ vi/vì/vị thủ vọng 。tức tiện như nghị 。dĩ tạp chủng tử trí nhất 瓨trung 。 眾人各探咸得雜種。獨此貧生得純色種子。 chúng nhân các tham hàm đắc tạp chủng 。độc thử bần sanh đắc thuần sắc chủng tử 。 眾人雖見而僉議曰。 chúng nhân tuy kiến nhi thiêm nghị viết 。 我等豈可立客作人以為首望。便令三取皆得純色。 ngã đẳng khởi khả lập khách tác nhân dĩ vi/vì/vị thủ vọng 。tiện lệnh tam thủ giai đắc thuần sắc 。 諸人既見共生希有。云是天神之所加護。 chư nhân ký kiến cộng sanh hy hữu 。vân thị thiên thần chi sở gia hộ 。 我等今者宜可同心。請為尊首是時郭邑共拜貧生以為首望。 ngã đẳng kim giả nghi khả đồng tâm 。thỉnh vi/vì/vị tôn thủ Thị thời quách ấp cọng bái bần sanh dĩ vi/vì/vị thủ vọng 。 時設供長者見是事已。 thời thiết cung/cúng Trưởng-giả kiến thị sự dĩ 。 即以眾寶瓔珞嚴飾其女而娉與之。 tức dĩ chúng bảo anh lạc nghiêm sức kỳ nữ nhi phinh dữ chi 。 時貧生善業力故宅中珍寶忽然自生。眾人因此號曰善生。 thời bần sanh thiện nghiệp lực cố trạch trung trân bảo hốt nhiên tự sanh 。chúng nhân nhân thử hiệu viết thiện sanh 。 時善生長者作如是念。今我宅中所受果報。 thời thiện sanh Trưởng-giả tác như thị niệm 。kim ngã trạch trung sở thọ quả báo 。 皆是世尊威神之力。我今宜可請佛及僧。 giai thị Thế Tôn uy thần chi lực 。ngã kim nghi khả thỉnh Phật cập tăng 。 來至宅中受我供養。是時善生長者往詣佛所。 lai chí trạch trung thọ/thụ ngã cúng dường 。Thị thời thiện sanh Trưởng-giả vãng nghệ Phật sở 。 禮佛足已在一面坐。佛為說法既聞法已。 lễ Phật túc dĩ tại nhất diện tọa 。Phật vi/vì/vị thuyết Pháp ký văn Pháp dĩ 。 即起長跪整衣一肩。合掌恭敬白佛言。世尊。 tức khởi trường/trưởng quỵ chỉnh y nhất kiên 。hợp chưởng cung kính bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 唯願慈悲與諸苾芻。明當就宅為受微供。 duy nguyện từ bi dữ chư Bí-sô 。minh đương tựu trạch vi/vì/vị thọ/thụ vi cung/cúng 。 爾時世尊默然為受。善生長者見佛受已。即禮佛足從坐而去。 nhĩ thời Thế Tôn mặc nhiên vi/vì/vị thọ/thụ 。thiện sanh Trưởng-giả kiến Phật thọ/thụ dĩ 。tức lễ Phật túc tùng tọa nhi khứ 。 時善生長者。即於其夜備辦種種上妙飲食。 thời thiện sanh Trưởng-giả 。tức ư kỳ dạ bị biện/bạn chủng chủng thượng diệu ẩm thực 。 廣說如前。手自持食奉佛僧眾。 quảng thuyết như tiền 。thủ tự trì thực/tự phụng Phật tăng chúng 。 見收鉢已為欲聽法。便持小席在佛前坐。 kiến thu bát dĩ vi/vì/vị dục thính pháp 。tiện trì tiểu tịch tại Phật tiền tọa 。 爾時世尊知彼長者意樂根性隨機說法。 nhĩ thời Thế Tôn tri bỉ Trưởng-giả ý lạc căn tánh tùy ky thuyết Pháp 。 令彼長者心得開悟。即於座上夫婦二人以金剛智杵。 lệnh bỉ Trưởng-giả tâm đắc khai ngộ 。tức ư tọa thượng phu phụ nhị nhân dĩ Kim Cương trí xử 。 摧破二十種薩迦耶見山。得預流果。 tồi phá nhị thập chủng tát ca da kiến sơn 。đắc dự lưu quả 。 既見諦已白佛言。世尊。我等由佛得解脫果。 ký kiến đế dĩ bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。ngã đẳng do Phật đắc giải thoát quả 。 此非父母高祖人王。及諸天眾沙門婆羅門。 thử phi phụ mẫu cao tổ nhân Vương 。cập chư Thiên Chúng sa môn Bà la môn 。 親友眷屬之所能作。我逢世尊大善知識故。 thân hữu quyến thuộc chi sở năng tác 。ngã phùng Thế Tôn đại thiện tri thức cố 。 於地獄傍生餓鬼趣中拔濟令出。安置人天勝妙之處。 ư địa ngục bàng sanh ngạ quỷ thú trung bạt tế lệnh xuất 。an trí nhân thiên thắng diệu chi xứ/xử 。 當盡苦際得涅槃樂。乾竭血海超越骨山。 đương tận khổ tế đắc Niết Bàn lạc/nhạc 。càn kiệt huyết hải siêu việt cốt sơn 。 無始積集所有身見。悉皆除滅獲得初果。 vô thủy tích tập sở hữu thân kiến 。tất giai trừ diệt hoạch đắc sơ quả 。 我今歸依佛法僧寶。 ngã kim quy y Phật pháp tăng bảo 。 唯願世尊證知我是鄔波索迦鄔波斯迦。始從今日乃至命終。 duy nguyện Thế Tôn chứng tri ngã thị ô ba tác ca ô ba tư ca 。thủy tòng kim nhật nãi chí mạng chung 。 受五學處不殺生乃至不飲酒。 thọ/thụ ngũ học xứ bất sát sanh nãi chí bất ẩm tửu 。 說是語已俱禮佛足歡喜奉行。爾時世尊為彼夫婦宣說法要。 thuyết thị ngữ dĩ câu lễ Phật túc hoan hỉ phụng hành 。nhĩ thời Thế Tôn vi/vì/vị bỉ phu phụ tuyên thuyết pháp yếu 。 示教利喜得勝果已。從座而去至住處已。 thị giáo lợi hỉ đắc thắng quả dĩ 。tùng tọa nhi khứ chí trụ xứ dĩ 。 時諸苾芻咸皆有疑。請世尊曰。彼善生長者曾作何業。 thời chư Bí-sô hàm giai hữu nghi 。thỉnh Thế Tôn viết 。bỉ thiện sanh Trưởng-giả tằng tác hà nghiệp 。 由彼業力為客作人。 do bỉ nghiệp lực vi/vì/vị khách tác nhân 。 復作何業於其宅中珍寶自出。世尊告曰。今此善生先所作業。 phục tác hà nghiệp ư kỳ trạch trung trân bảo tự xuất 。Thế Tôn cáo viết 。kim thử thiện sanh tiên sở tác nghiệp 。 緣合成熟果報不失。凡諸有情先身所作善惡之業。 duyên hợp thành thục quả báo bất thất 。phàm chư hữu tình tiên thân sở tác thiện ác chi nghiệp 。 非於外界地水火風而令成熟。 phi ư ngoại giới địa thủy hỏa phong nhi lệnh thành thục 。 然於自身蘊界處中業果成熟。即說頌曰。 nhiên ư tự thân uẩn giới xứ trung nghiệp quả thành thục 。tức thuyết tụng viết 。  假令經百劫  所作業不亡  giả lệnh Kinh bách kiếp   sở tác nghiệp bất vong  因緣會遇時  果報還自受  nhân duyên hội ngộ thời   quả báo hoàn tự thọ 汝等苾芻此之因緣。汝等應聽。 nhữ đẳng Bí-sô thử chi nhân duyên 。nhữ đẳng ưng thính 。 過去世時於聚落中有一長者。大富多財受用豐足。 quá khứ thế thời ư tụ lạc trung hữu nhất Trưởng-giả 。Đại phú đa tài thọ dụng phong túc 。 春陽之月眾花遍開。茂林清池皆可愛樂。 xuân dương chi nguyệt chúng hoa biến khai 。mậu lâm thanh trì giai khả ái lạc/nhạc 。 異色諸鳥發和雅音。所謂舍利鸚鵡百舌之類。 dị sắc chư điểu phát hòa nhã âm 。sở vị xá lợi anh vũ bách thiệt chi loại 。 時彼長者將諸男女。詣花林中共為遊觀。 thời bỉ Trưởng-giả tướng chư nam nữ 。nghệ hoa lâm trung cọng vi/vì/vị du quán 。 爾時世間無佛。有獨覺者出興於世。 nhĩ thời thế gian vô Phật 。hữu độc giác giả xuất hưng ư thế 。 於貧窶類常懷哀愍。住下房舍及以麁食。 ư bần cũ loại thường hoài ai mẩn 。trụ/trú hạ phòng xá cập dĩ thô thực/tự 。 譬如麟角獨現世間。時此獨覺為愍物故。人間遊行至斯聚落。 thí như lân giác độc hiện thế gian 。thời thử độc giác vi/vì/vị mẫn vật cố 。nhân gian du hạnh/hành/hàng chí tư tụ lạc 。 於日初分著衣持鉢欲行乞食。復自思念。 ư nhật sơ phần trước y trì bát dục hạnh/hành/hàng khất thực 。phục tự tư niệm 。 我今何故為難滿身辛苦入村多處求食。 ngã kim hà cố vi/vì/vị nạn/nan mãn thân tân khổ nhập thôn đa xứ/xử cầu thực/tự 。 宜住園內。若有節會人來。隨彼所施用自充足。 nghi trụ/trú viên nội 。nhược hữu tiết hội nhân lai 。tùy bỉ sở thí dụng tự sung túc 。 是時獨覺即往園中。 Thị thời độc giác tức vãng viên trung 。 長者遙見身心湛寂容儀詳序。彌加信敬起渴仰心。 Trưởng-giả dao kiến thân tâm trạm tịch dung nghi tường tự 。di gia tín kính khởi khát ngưỡng tâm 。 便就禮足白言。聖者。仁為求食。我為求福。 tiện tựu lễ túc bạch ngôn 。Thánh Giả 。nhân vi/vì/vị cầu thực/tự 。ngã vi/vì/vị cầu phước 。 宜住園中受我供養。時彼獨覺默然許之。 nghi trụ/trú viên trung thọ/thụ ngã cúng dường 。thời bỉ độc giác mặc nhiên hứa chi 。 長者於日日中奉施飲食。後時長者有事須詣餘村。 Trưởng-giả ư nhật nhật trung phụng thí ẩm thực 。hậu thời Trưởng-giả hữu sự tu nghệ dư thôn 。 告其婦曰賢首。我今有事須往某村。 cáo kỳ phụ viết Hiền Thủ 。ngã kim hữu sự tu vãng mỗ thôn 。 汝於聖者如常供養勿令有闕。告已便去。 nhữ ư Thánh Giả như thường cúng dường vật lệnh hữu khuyết 。cáo dĩ tiện khứ 。 時長者婦晨朝早起備辦飲食。其子問曰。母今辛苦每日為誰。 thời Trưởng-giả phụ thần triêu tảo khởi bị biện/bạn ẩm thực 。kỳ tử vấn viết 。mẫu kim tân khổ mỗi nhật vi/vì/vị thùy 。 母曰。為上福田。聞已怒曰。彼不傭力而受他食。 mẫu viết 。vi/vì/vị thượng phước điền 。văn dĩ nộ viết 。bỉ bất dong lực nhi thọ/thụ tha thực/tự 。 母便訶叱。汝莫作此口業重罪。 mẫu tiện ha sất 。nhữ mạc tác thử khẩu nghiệp trọng tội 。 長者後還問其妻曰。聖者飲食無闕乏不。婦報之曰。 Trưởng-giả hậu hoàn vấn kỳ thê viết 。Thánh Giả ẩm thực vô khuyết phạp bất 。phụ báo chi viết 。 所供飲食無闕時須。 sở cung/cúng ẩm thực vô khuyết thời tu 。 然我童兒於聖者處作口業罪。具陳子語。長者便念。小兒無識自害其軀。 nhiên ngã đồng nhi ư Thánh Giả xứ/xử tác khẩu nghiệp tội 。cụ trần tử ngữ 。Trưởng-giả tiện niệm 。tiểu nhi vô thức tự hại kỳ khu 。 當墮惡趣。即携童兒詣尊者處。 đương đọa ác thú 。tức huề đồng nhi nghệ Tôn-Giả xứ/xử 。 時彼獨覺遙見長者與子俱來。便作是念。 thời bỉ độc giác dao kiến Trưởng-giả dữ tử câu lai 。tiện tác thị niệm 。 長者比來獨行而至。何故今日與伴俱來。 Trưởng-giả bỉ lai độc hành nhi chí 。hà cố kim nhật dữ bạn câu lai 。 觀知事已不用口言以身說法。為愍彼故踊身空界。猶若鵞王。 quán tri sự dĩ bất dụng khẩu ngôn dĩ thân thuyết Pháp 。vi/vì/vị mẫn bỉ cố dũng/dõng thân không giới 。do nhược 鵞Vương 。 現大神通作十八變。上騰紅焰下流清水。 hiện đại thần thông tác thập bát biến 。thượng đằng hồng diệm hạ lưu thanh thủy 。 卷舒自在令生深信。凡夫之人見神通時。 quyển thư tự tại lệnh sanh thâm tín 。phàm phu chi nhân kiến thần thông thời 。 速能發悟如摧大樹。頓首歸依遙禮尊足。白言。 tốc năng phát ngộ như tồi Đại thụ/thọ 。đốn thủ quy y dao lễ tôn túc 。bạch ngôn 。 尊者慈悲淨意。 Tôn-Giả từ bi tịnh ý 。 唯願哀愍速為下來受我微誠略申供養。時彼聖者為哀愍故縱身而下。 duy nguyện ai mẩn tốc vi/vì/vị hạ lai thọ/thụ ngã vi thành lược thân cúng dường 。thời bỉ Thánh Giả vi/vì/vị ai mẩn cố túng thân nhi hạ 。 長者即以隨時香花慇懃供養。 Trưởng-giả tức dĩ tùy thời hương hoa ân cần cúng dường 。 父子悉皆頂禮尊足。而發願言。此大福田是應供養。 phụ tử tất giai đảnh lễ tôn túc 。nhi phát nguyện ngôn 。thử Đại phước điền thị Ứng-Cúng dưỡng 。 而反為惡罵出傭力言。願於當來勿受苦報。 nhi phản vi/vì/vị ác mạ xuất dong lực ngôn 。nguyện ư đương lai vật thọ khổ báo 。 所有勤誠供養功德。願於來世生大富家。 sở hữu cần thành cúng dường công đức 。nguyện ư lai thế sanh Đại phú gia 。 并得如是殊勝之果。勝此大師我當承事不生厭背。 tinh đắc như thị thù thắng chi quả 。thắng thử Đại sư ngã đương thừa sự bất sanh yếm bối 。 汝等苾芻勿生異念。 nhữ đẳng Bí-sô vật sanh dị niệm 。 往時長者子者即今善生長者是。由於獨覺所發瞋怒心作傭力語。 vãng thời Trưởng-giả tử giả tức kim thiện sanh Trưởng-giả thị 。do ư độc giác sở phát sân nộ tâm tác dong lực ngữ 。 遂於五百生中常為客作。至今傭力惡業方盡。 toại ư ngũ bách sanh trung thường vi/vì/vị khách tác 。chí kim dong lực ác nghiệp phương tận 。 復由至誠供養功德生大富家由。 phục do chí thành cúng dường công đức sanh Đại phú gia do 。 昔願言并得如是殊勝果者。今於我所得見真諦。 tích nguyện ngôn tinh đắc như thị thù thắng quả giả 。kim ư ngã sở đắc kiến chân đế 。 又願勝此大師我當承事不生厭背者。 hựu nguyện thắng thử Đại sư ngã đương thừa sự bất sanh yếm bối giả 。 我勝獨覺百千億倍。供養於我無厭背心。 ngã thắng độc giác bách thiên ức bội 。cúng dường ư ngã vô yếm bối tâm 。 是故汝等苾芻若作純黑業得純黑異熟。 thị cố nhữ đẳng Bí-sô nhược/nhã tác thuần hắc nghiệp đắc thuần hắc dị thục 。 若作純白業得純白異熟。若作黑白雜業得雜異熟。汝等。 nhược/nhã tác thuần bạch nghiệp đắc thuần bạch dị thục 。nhược/nhã tác hắc bạch tạp nghiệp đắc tạp dị thục 。nhữ đẳng 。 苾芻應離純黑及以雜業。 Bí-sô ưng ly thuần hắc cập dĩ tạp nghiệp 。 當修純白業得純白報。如是應學。此是緣起尚未制戒。 đương tu thuần bạch nghiệp đắc thuần bạch báo 。như thị ưng học 。thử thị duyên khởi thượng vị chế giới 。 爾時世尊出王舍城詣廣嚴城。 nhĩ thời Thế Tôn xuất Vương-Xá thành nghệ Quảng nghiêm thành 。 住獼猴池側高閣堂中。時有長者名曰勇利。 trụ/trú Mi-Hầu trì trắc cao các đường trung 。thời hữu Trưởng-giả danh viết dũng lợi 。 聞佛來至在高閣堂中。便詣佛所禮佛足已却坐一面。 văn Phật lai chí tại cao các đường trung 。tiện nghệ Phật sở lễ Phật túc dĩ khước tọa nhất diện 。 佛為說法示教利喜。令歡悅已默然而住。 Phật vi/vì/vị thuyết Pháp thị giáo lợi hỉ 。lệnh hoan duyệt dĩ mặc nhiên nhi trụ/trú 。 時勇利長者即從座起。頂禮佛足白言。世尊。 thời dũng lợi Trưởng-giả tức tùng toạ khởi 。đảnh lễ Phật túc bạch ngôn 。Thế Tôn 。 唯願哀愍佛及眾僧明就我家為受微供。 duy nguyện ai mẩn Phật cập chúng tăng minh tựu ngã gia vi/vì/vị thọ/thụ vi cung/cúng 。 世尊爾時默然而受。是時長者見佛受已禮足而去。 Thế Tôn nhĩ thời mặc nhiên nhi thọ/thụ 。Thị thời Trưởng-giả kiến Phật thọ/thụ dĩ lễ túc nhi khứ 。 既至宅已告家人曰。我已請佛及僧明當就食。 ký chí trạch dĩ cáo gia nhân viết 。ngã dĩ thỉnh Phật cập tăng minh đương tựu thực/tự 。 然佛僧眾疲於道路。汝等多辦上妙飲食。 nhiên Phật tăng chúng bì ư đạo lộ 。nhữ đẳng đa biện/bạn thượng diệu ẩm thực 。 時彼家人依言備辦。 thời bỉ gia nhân y ngôn bị biện/bạn 。 長者於晨朝時敷設座褥安大水器。遣使白佛。飲食已辦。願佛知時。 Trưởng-giả ư thần triêu thời phu thiết tọa nhục an Đại thủy khí 。khiển sử bạch Phật 。ẩm thực dĩ biện/bạn 。nguyện Phật tri thời 。 六眾苾芻前至此城往門徒舍。彼見致敬報言。 lục chúng Bí-sô tiền chí thử thành vãng môn đồ xá 。bỉ kiến trí kính báo ngôn 。 聖者。當食小食。答曰。我受他請。又復白言。 Thánh Giả 。đương thực/tự tiểu thực 。đáp viết 。ngã thọ/thụ tha thỉnh 。hựu phục bạch ngôn 。 可食少許菴沒羅餅。答言好。遂即飽食。 khả thực/tự thiểu hứa am một la bính 。đáp ngôn hảo 。toại tức bão thực/tự 。 時有乞食苾芻從門前過。長者出見亦喚食餅。 thời hữu khất thực Bí-sô tùng môn tiền quá/qua 。Trưởng-giả xuất kiến diệc hoán thực/tự bính 。 苾芻報曰。我一坐食不應二處。長者曰。 Bí-sô báo viết 。ngã nhất tọa thực bất ưng nhị xứ/xử 。Trưởng-giả viết 。 若如是者隨意將去就彼俱食。 nhược như thị giả tùy ý tướng khứ tựu bỉ câu thực/tự 。 即以小鉢受取赴彼請家。爾時世尊不去赴請。苾芻皆往。 tức dĩ tiểu bát thọ/thụ thủ phó bỉ thỉnh gia 。nhĩ thời Thế Tôn bất khứ phó thỉnh 。Bí-sô giai vãng 。 有五因緣佛遣取食。云何為五。一為自宴默。 hữu ngũ nhân duyên Phật khiển thủ thực/tự 。vân hà vi ngũ 。nhất vi/vì/vị tự yến mặc 。 二為諸天說法。三為觀病者。四為觀臥具。 nhị vi/vì/vị chư Thiên thuyết Pháp 。tam vi/vì/vị quán bệnh giả 。tứ vi/vì/vị quán ngọa cụ 。 五為弟子制其學處。此中所為欲制學處。 ngũ vi/vì/vị đệ-tử chế kỳ học xứ 。thử trung sở vi/vì/vị dục chế học xứ 。 住在堂中令人取食。時勇利長者覩眾坐定。 trụ tại đường trung lệnh nhân thủ thực/tự 。thời dũng lợi Trưởng-giả đổ chúng tọa định 。 手自奉獻種種清淨上妙飲食。悉令飽滿。 thủ tự phụng hiến chủng chủng thanh tịnh thượng diệu ẩm thực 。tất lệnh bão mãn 。 時彼長者行食之時見乞食者於小鉢中所持之飯。 thời bỉ Trưởng-giả hạnh/hành/hàng thực/tự chi thời kiến khất thực giả ư tiểu bát trung sở trì chi phạn 。 行食將了在乞食者前立。乞食苾芻作如是念。 hạnh/hành/hàng thực/tự tướng liễu tại khất thực giả tiền lập 。khất thực Bí-sô tác như thị niệm 。 今此長者獨觀於我欲有言說。 kim thử Trưởng-giả độc quán ư ngã dục hữu ngôn thuyết 。 乃至此未發言我當先語。報言長者。何但我獨食此菴沒羅餅。 nãi chí thử vị phát ngôn ngã đương tiên ngữ 。báo ngôn Trưởng-giả 。hà đãn ngã độc thực/tự thử am một la bính 。 彼六眾苾芻亦皆食訖。長者答言。 bỉ lục chúng Bí-sô diệc giai thực/tự cật 。Trưởng-giả đáp ngôn 。 聖者是何言歟。乞食者曰。非我獨食菴沒羅餅。 Thánh Giả thị hà ngôn dư 。khất thực giả viết 。phi ngã độc thực/tự am một la bính 。 彼之六眾亦皆食訖。長者聞已忿怒作色。告言聖者。 bỉ chi lục chúng diệc giai thực/tự cật 。Trưởng-giả văn dĩ phẫn nộ tác sắc 。cáo ngôn Thánh Giả 。 豈我宅內無斯餅耶。告家人曰。 khởi ngã trạch nội vô tư bính da 。cáo gia nhân viết 。 汝可行此菴沒羅餅。彼即行餅。時取食苾芻受得食已。 nhữ khả hạnh/hành/hàng thử am một la bính 。bỉ tức hạnh/hành/hàng bính 。thời thủ thực/tự Bí-sô thọ/thụ đắc thực/tự dĩ 。 往詣佛所頂禮佛足在一面立。 vãng nghệ Phật sở đảnh lễ Phật túc tại nhất diện lập 。 世尊常法與取食人共相言問。今日眾僧飲食飽不。 Thế Tôn thường Pháp dữ thủ thực/tự nhân cộng tướng ngôn vấn 。kim nhật chúng tăng ẩm thực bão bất 。 白言世尊。上妙飲食悉皆飽滿。 bạch ngôn Thế Tôn 。thượng diệu ẩm thực tất giai bão mãn 。 然彼勇利長者有忿僧眾。佛言。何意。時彼苾芻以事具白佛言。 nhiên bỉ dũng lợi Trưởng-giả hữu phẫn tăng chúng 。Phật ngôn 。hà ý 。thời bỉ Bí-sô dĩ sự cụ bạch Phật ngôn 。 勇利長者出忿恨言。是應道理。 dũng lợi Trưởng-giả xuất phẫn hận ngôn 。thị ưng đạo lý 。 爾時世尊飯食訖收衣鉢。澡漱已出外洗足。 nhĩ thời Thế Tôn phạn thực cật thu y bát 。táo thấu dĩ xuất ngoại tẩy túc 。 旋入房中宴默而坐。於晡後時便從定起。 toàn nhập phòng trung yến mặc nhi tọa 。ư bô hậu thời tiện tùng định khởi 。 詣常集處於僧眾前就座而坐。告六眾曰。汝等實作展轉食耶。 nghệ thường tập xứ/xử ư tăng chúng tiền tựu tọa nhi tọa 。cáo lục chúng viết 。nhữ đẳng thật tác triển chuyển thực/tự da 。 六眾白言。實爾大德。世尊種種呵責。 lục chúng bạch ngôn 。thật nhĩ Đại Đức 。Thế Tôn chủng chủng ha trách 。 汝非威儀非隨順行。非清淨法所不應為。 nhữ phi uy nghi phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。phi thanh tịnh Pháp sở bất ưng vi/vì/vị 。 云何汝等作展轉食。既呵責已告諸苾芻。 vân hà nhữ đẳng tác triển chuyển thực/tự 。ký ha trách dĩ cáo chư Bí-sô 。 廣說如前乃至為制學處應如是說。 quảng thuyết như tiền nãi chí vi/vì/vị chế học xứ ưng như thị thuyết 。 若復苾芻展轉食者。波逸底迦。 nhược phục Bí-sô triển chuyển thực/tự giả 。ba dật để Ca 。 如是世尊為諸苾芻制其學處。佛在廣嚴城高閣堂中。 như thị Thế Tôn vi/vì/vị chư Bí-sô chế kỳ học xứ 。Phật tại Quảng nghiêm thành cao các đường trung 。 時有苾芻身嬰疾苦。有解醫者來入寺中。 thời hữu Bí-sô thân anh tật khổ 。hữu giải y giả lai nhập tự trung 。 苾芻見已報言。賢首宜觀我病為處藥方。 Bí-sô kiến dĩ báo ngôn 。Hiền Thủ nghi quán ngã bệnh vi/vì/vị xứ/xử dược phương 。 醫言聖者。可食小食。報言。賢首世尊不許。醫言。 y ngôn Thánh Giả 。khả thực/tự tiểu thực 。báo ngôn 。Hiền Thủ Thế Tôn bất hứa 。y ngôn 。 此即是藥。非餘能療。苾芻答曰。 thử tức thị dược 。phi dư năng liệu 。Bí-sô đáp viết 。 世尊制戒不許我食。醫曰。世尊大悲。為有病緣必應聽食。 Thế Tôn chế giới bất hứa ngã thực/tự 。y viết 。Thế Tôn đại bi 。vi/vì/vị hữu bệnh duyên tất ưng thính thực/tự 。 時諸苾芻聞斯事已以緣白佛。佛言。除病因緣。 thời chư Bí-sô văn tư sự dĩ dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。trừ bệnh nhân duyên 。 又有苾芻為營僧務。 hựu hữu Bí-sô vi/vì/vị doanh tăng vụ 。 或為窣覩波事身體飢虛遂便偃臥廢修善品。 hoặc vi/vì/vị tốt đổ ba sự thân thể cơ hư toại tiện yển ngọa phế tu thiện phẩm 。 時有淨信婆羅門居士等來入寺中。見其偃臥作如是語。 thời hữu tịnh tín Bà-la-môn Cư-sĩ đẳng lai nhập tự trung 。kiến kỳ yển ngọa tác như thị ngữ 。 聖者世尊教法一向勤修。何故今時偃臥而住。 Thánh Giả thế tôn giáo Pháp nhất hướng cần tu 。hà cố kim thời yển ngọa nhi trụ/trú 。 答言賢首。我極虛羸。報言。應食小食。答曰。 đáp ngôn Hiền Thủ 。ngã cực hư luy 。báo ngôn 。ưng thực/tự tiểu thực 。đáp viết 。 佛制不許。諸苾芻白佛。佛言。除作因緣。 Phật chế bất hứa 。chư Bí-sô bạch Phật 。Phật ngôn 。trừ tác nhân duyên 。 爾時世尊從廣嚴城往給孤獨園。時有苾芻。 nhĩ thời Thế Tôn tùng Quảng nghiêm thành vãng Cấp cô độc viên 。thời hữu Bí-sô 。 疲於道路身體羸損。共相謂曰。我身疲倦。 bì ư đạo lộ thân thể luy tổn 。cộng tướng vị viết 。ngã thân bì quyện 。 若佛世尊聽許我等食小食者。 nhược/nhã Phật Thế tôn thính hứa ngã đẳng thực/tự tiểu thực giả 。 雖涉長途身不勞倦。以事白佛。佛言。除道行時。 tuy thiệp trường/trưởng đồ thân bất lao quyện 。dĩ sự bạch Phật 。Phật ngôn 。trừ đạo hạnh/hành/hàng thời 。 爾時世尊至室羅伐城給孤獨園。 nhĩ thời Thế Tôn chí thất la phạt thành Cấp cô độc viên 。 時此城中有一長者。自立要期。 thời thử thành trung hữu nhất Trưởng-giả 。tự lập yếu kỳ 。 每於月八日十五日二十三日月盡日。 mỗi ư nguyệt bát nhật thập ngũ nhật nhị thập tam nhật nguyệt tận nhật 。 於此四日受聖八支近住學處。又作要期請苾芻就舍而食。 ư thử tứ nhật thọ/thụ Thánh bát chi cận trụ học xứ 。hựu tác yếu kỳ thỉnh Bí-sô tựu xá nhi thực/tự 。 乃至苾芻未來食者。必不先食。同於此日有餘長者。 nãi chí Bí-sô vị lai thực/tự giả 。tất bất tiên thực/tự 。đồng ư thử nhật hữu dư Trưởng-giả 。 請佛及僧就舍受食。 thỉnh Phật cập tăng tựu xá thọ/thụ thực/tự 。 佛及僧眾赴請之後長者遂遣使人。往詣寺中請僧來食。 Phật cập tăng chúng phó thỉnh chi hậu Trưởng-giả toại khiển sử nhân 。vãng nghệ tự trung thỉnh tăng lai thực/tự 。 使者至寺不見苾芻。還報長者。我於寺內不見一人。長者曰。 sử giả chí tự bất kiến Bí-sô 。hoàn báo Trưởng-giả 。ngã ư tự nội bất kiến nhất nhân 。Trưởng-giả viết 。 彼何處去。答曰。有別長者。 bỉ hà xứ/xử khứ 。đáp viết 。hữu biệt Trưởng-giả 。 請佛僧眾就舍而食。長者曰。彼食苾芻隨喚取一。使人去喚。 thỉnh Phật tăng chúng tựu xá nhi thực/tự 。Trưởng-giả viết 。bỉ thực/tự Bí-sô tùy hoán thủ nhất 。sử nhân khứ hoán 。 見彼苾芻悉皆食訖從舍而出。白言聖者。 kiến bỉ Bí-sô tất giai thực/tự cật tùng xá nhi xuất 。bạch ngôn Thánh Giả 。 某甲長者家中設食。唯願慈悲無違所請。苾芻曰。 mỗ giáp Trưởng-giả gia trung thiết thực/tự 。duy nguyện từ bi vô vi sở thỉnh 。Bí-sô viết 。 我已食訖。還報長者。苾芻食訖。長者曰。 ngã dĩ thực/tự cật 。hoàn báo Trưởng-giả 。Bí-sô thực/tự cật 。Trưởng-giả viết 。 汝更疾去。白言聖者。 nhữ cánh tật khứ 。bạch ngôn Thánh Giả 。 可來就食食了之後以大(疊*毛)施。使者復去報苾芻曰。可來就食。 khả lai tựu thực/tự thực/tự liễu chi hậu dĩ Đại (điệp *mao )thí 。sử giả phục khứ báo Bí-sô viết 。khả lai tựu thực/tự 。 食了之後以大(疊*毛)施。苾芻曰。我已足食。 thực/tự liễu chi hậu dĩ Đại (điệp *mao )thí 。Bí-sô viết 。ngã dĩ túc thực/tự 。 隨(疊*毛)大小無宜更去。使報長者。苾芻足食更不肯來。 tùy (điệp *mao )đại tiểu vô nghi cánh khứ 。sử báo Trưởng-giả 。Bí-sô túc thực/tự cánh bất khẳng lai 。 隨衣大小無宜重食。時彼長者為待苾芻日時已過。 tùy y đại tiểu vô nghi trọng thực/tự 。thời bỉ Trưởng-giả vi/vì/vị đãi Bí-sô nhật thời dĩ quá/qua 。 遂便一日絕食。 toại tiện nhất nhật tuyệt thực/tự 。 時彼隣人聞是事已共生嫌賤。云何此諸沙門釋子他施衣時。亦不肯食。 thời bỉ lân nhân văn thị sự dĩ cộng sanh hiềm tiện 。vân hà thử chư Sa Môn Thích tử tha thí y thời 。diệc bất khẳng thực/tự 。 違彼長者信敬之心。由不受請令他絕食。 vi bỉ Trưởng-giả tín kính chi tâm 。do bất thọ/thụ thỉnh lệnh tha tuyệt thực/tự 。 諸苾芻聞以此因緣具白世尊。世尊告曰。 chư Bí-sô văn dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。Thế Tôn cáo viết 。 除施衣時。爾時世尊讚歎少欲持戒敬重戒者。 trừ thí y thời 。nhĩ thời Thế Tôn tán thán thiểu dục trì giới kính trọng giới giả 。 說隨順法告諸苾芻曰。前是創制此是隨開。 thuyết tùy thuận Pháp cáo chư Bí-sô viết 。tiền thị sang chế thử thị tùy khai 。 廣說如前。我今為諸苾芻制其學處應如是說。 quảng thuyết như tiền 。ngã kim vi/vì/vị chư Bí-sô chế kỳ học xứ ưng như thị thuyết 。 若復苾芻展轉食者。除餘時。波逸底迦。 nhược phục Bí-sô triển chuyển thực/tự giả 。trừ dư thời 。ba dật để Ca 。 餘時者。病時作時道行時施衣時。此是時。 dư thời giả 。bệnh thời tác thời đạo hạnh/hành/hàng thời thí y thời 。thử Thị thời 。 若復苾芻者。謂是六眾也。餘義如上。 nhược phục Bí-sô giả 。vị thị lục chúng dã 。dư nghĩa như thượng 。 展轉食者。謂數數食。除餘時者。謂除其時。 triển chuyển thực/tự giả 。vị sát sát thực/tự 。trừ dư thời giả 。vị trừ kỳ thời 。 此中時者謂是病時。病時者。 thử trung thời giả vị thị bệnh thời 。bệnh thời giả 。 若苾芻於一坐時不能飽足。作時者。 nhược/nhã Bí-sô ư nhất tọa thời bất năng bão túc 。tác thời giả 。 若於窣覩波所有營作及眾僧事業。或時掃灑大如席許。或復塗拭如牛臥處。 nhược/nhã ư tốt đổ ba sở hữu doanh tác cập chúng tăng sự nghiệp 。hoặc thời tảo sái Đại như tịch hứa 。hoặc phục đồ thức như ngưu ngọa xứ/xử 。 道行時者。若行半驛回還。或直行一驛。 đạo hạnh/hành/hàng thời giả 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng bán dịch hồi hoàn 。hoặc trực hạnh/hành/hàng nhất dịch 。 施衣時者。謂如拭巾裙量縵條量等。此皆無犯。 thí y thời giả 。vị như thức cân quần lượng man điều lượng đẳng 。thử giai vô phạm 。 結罪同前。此中犯相其事云何。 kết tội đồng tiền 。thử trung phạm tướng kỳ sự vân hà 。 施衣之時請有多種謂有衣施或無衣施等有十六番。 thí y chi thời thỉnh hữu đa chủng vị hữu y thí hoặc vô y thí đẳng hữu thập lục phiên 。 若苾芻前請有食有衣。後請有食有衣。 nhược/nhã Bí-sô tiền thỉnh hữu thực/tự hữu y 。hậu thỉnh hữu thực/tự hữu y 。 兩請俱受二處皆食。並悉無犯。 lượng (lưỡng) thỉnh câu thọ/thụ nhị xứ/xử giai thực/tự 。tịnh tất vô phạm 。 若苾芻前請有衣後請無衣。應受前請。 nhược/nhã Bí-sô tiền thỉnh hữu y hậu thỉnh vô y 。ưng thọ/thụ tiền thỉnh 。 勿受後請若受已應轉與餘人。若不轉與人受時惡作食得墮罪。 vật thọ/thụ hậu thỉnh nhược/nhã thọ/thụ dĩ ưng chuyển dữ dư nhân 。nhược/nhã bất chuyển dữ nhân thọ/thụ thời ác tác thực/tự đắc đọa tội 。 若苾芻前請有衣。後請有衣有衣直。俱受無犯。 nhược/nhã Bí-sô tiền thỉnh hữu y 。hậu thỉnh hữu y hữu y trực 。câu thọ/thụ vô phạm 。 若苾芻前請有衣。後請無衣無衣直。 nhược/nhã Bí-sô tiền thỉnh hữu y 。hậu thỉnh vô y vô y trực 。 應受前請。勿受後請。若受已應轉與餘人。 ưng thọ/thụ tiền thỉnh 。vật thọ/thụ hậu thỉnh 。nhược/nhã thọ/thụ dĩ ưng chuyển dữ dư nhân 。 若不轉與餘人。受時惡作食得墮罪(此是初番餘句應准此)。 nhược/nhã bất chuyển dữ dư nhân 。thọ/thụ thời ác tác thực/tự đắc đọa tội (thử thị sơ phiên dư cú ưng chuẩn thử )。 若苾芻前請無衣後請有衣。俱受無犯。 nhược/nhã Bí-sô tiền thỉnh vô y hậu thỉnh hữu y 。câu thọ/thụ vô phạm 。 若苾芻前請無衣後請無衣。應受前捨後。 nhược/nhã Bí-sô tiền thỉnh vô y hậu thỉnh vô y 。ưng thọ/thụ tiền xả hậu 。 若苾芻前請無衣。後請有衣有衣直。俱受無犯。 nhược/nhã Bí-sô tiền thỉnh vô y 。hậu thỉnh hữu y hữu y trực 。câu thọ/thụ vô phạm 。 若苾芻前請無衣。後請無衣無衣直。應受前請。 nhược/nhã Bí-sô tiền thỉnh vô y 。hậu thỉnh vô y vô y trực 。ưng thọ/thụ tiền thỉnh 。 勿受後請。若受已應轉與餘人。若不轉與人。 vật thọ/thụ hậu thỉnh 。nhược/nhã thọ/thụ dĩ ưng chuyển dữ dư nhân 。nhược/nhã bất chuyển dữ nhân 。 受時惡作食得墮罪(此是第二四番)。 thọ/thụ thời ác tác thực/tự đắc đọa tội (thử thị đệ nhị tứ phiên )。 若苾芻前請有衣有衣直。後請有衣。 nhược/nhã Bí-sô tiền thỉnh hữu y hữu y trực 。hậu thỉnh hữu y 。 俱受無犯。若苾芻前請有衣有衣直。後請無衣。 câu thọ/thụ vô phạm 。nhược/nhã Bí-sô tiền thỉnh hữu y hữu y trực 。hậu thỉnh vô y 。 應受前捨後。若苾芻前請有衣有衣直。 ưng thọ/thụ tiền xả hậu 。nhược/nhã Bí-sô tiền thỉnh hữu y hữu y trực 。 後請有衣有衣直。俱受無犯。若苾芻前請有衣有衣直。 hậu thỉnh hữu y hữu y trực 。câu thọ/thụ vô phạm 。nhược/nhã Bí-sô tiền thỉnh hữu y hữu y trực 。 後請無衣無衣直。應受前請。勿受後請。 hậu thỉnh vô y vô y trực 。ưng thọ/thụ tiền thỉnh 。vật thọ/thụ hậu thỉnh 。 若受已應轉與餘人。若不轉與人。 nhược/nhã thọ/thụ dĩ ưng chuyển dữ dư nhân 。nhược/nhã bất chuyển dữ nhân 。 受時惡作食得墮罪(此是第三四番)。 thọ/thụ thời ác tác thực/tự đắc đọa tội (thử thị đệ tam tứ phiên )。 若苾芻前請無衣無衣直。後請有衣。 nhược/nhã Bí-sô tiền thỉnh vô y vô y trực 。hậu thỉnh hữu y 。 俱受無犯。若苾芻前請無衣無衣直。後請無衣。 câu thọ/thụ vô phạm 。nhược/nhã Bí-sô tiền thỉnh vô y vô y trực 。hậu thỉnh vô y 。 應受前捨後。若苾芻前請無衣無衣直。 ưng thọ/thụ tiền xả hậu 。nhược/nhã Bí-sô tiền thỉnh vô y vô y trực 。 後請有衣有衣直。俱受無犯。若苾芻前請無衣無衣直。 hậu thỉnh hữu y hữu y trực 。câu thọ/thụ vô phạm 。nhược/nhã Bí-sô tiền thỉnh vô y vô y trực 。 後請無衣無衣直。應受前請。勿受後請。 hậu thỉnh vô y vô y trực 。ưng thọ/thụ tiền thỉnh 。vật thọ/thụ hậu thỉnh 。 若受已應轉與餘人。若不轉與餘人。 nhược/nhã thọ/thụ dĩ ưng chuyển dữ dư nhân 。nhược/nhã bất chuyển dữ dư nhân 。 受時惡作食得墮罪(此是第四四番)。 thọ/thụ thời ác tác thực/tự đắc đọa tội (thử thị đệ tứ tứ phiên )。 又無犯者最初犯人。或癡狂心亂痛惱所纏。 hựu vô phạm giả tối sơ phạm nhân 。hoặc si cuồng tâm loạn thống não sở triền 。 根本說一切有部毘奈耶卷第三十四 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da quyển đệ tam thập tứ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:30:31 2008 ============================================================